Да, да! Я - супергерой!
Стоит выполнить победный танец на могилах известный экологов...
Те три часа, которые я спала, мне снились живие аббревиатуры. Там была аббревиатура-дура и аббревиатура, вопрос первого тура.
В почтовом ящике роятся свежие письма от однокурсников, истерически-нецензурного содержания.
Близится начало триместра.
хроники авралаНет, но текст перевода просто замечательный. Текст, я не побоюсь этого слова, просто офигительный... Примерно такой, цитирую:
"ОБ СРГ ПДООС"
Далее есть замечательные сокращения типа МКК, РЭЦ, КПП, МФУ, МПДООС (который явно связан с простым ПДООСом) и так далее...
Застрелите меня.
...Эх, как тесен мир! И ведь все те чиновники, которые собирутся на международной конференции по экологии в Алмате 26ого апреля и знать не будут, что текст их заседания с русского на английский переводила какая-то истеричная русская девочка из Афин...
Я ловлю кайф... Попадаются такие перлы! Цитирую: "В своей Декларации министры призвали РЭЦы поддержать инициативы, направленные на достижение целей Стратегии. В ответ на этот призыв и поручение министров РЭЦы активно участвуют в оказании содействия достижению целей Стратегии..." Фигня в восхищении.
Два года назад кто-то орал, что, во-первых, никогда не будет переводчиком и, во-вторых, принципиально не пьет кофе. Сейчас этот кто-то переводит текст для какой-то там европейской комиссии по чем-то и пьет кофе литрами. Ничто не вечно под луной. Точнее, этот кто-то осознал, что покушать - важнее всяких там принципов. Принципиальность вообще - очень сытое явление.