Утренняя поездка на автобусе, это всегда мрачная дремота, изредка просветляемая озарениями на кочках. Кочки я уже знаю наизусть, но отношусь к ним с большим трепетом и всегда, с чувством долга, на них просыпаюсь.
Проснувшись сегодня на очередной кочке, я спокойно подумала себе «вот сейчас – поворот направо…» И тут меня осенила вся странность слова «право» и я моментально проснулась.
Право, это, во-первых, направление (следующий поворот направо)
Право, это, во-вторых, то, что можно (у тебя есть на это право)
Право, это, в-третьих, законы (он изучает право)
Право, это, наконец, то, что выражает истину (ты прав, это правильно…)
Причем, что меня больше всего насторожило, эти разные смыслы преобладают в слове «право» на разных языках.
К примеру, по-английски – Turn right (поверни направо). It’s a constitutional right (это конституционное право). She’s studying right (она изучает право). You’re right (ты прав)
Греческий – Дексия (направо) Эхис тин дикиосини (у тебя есть право) Спудази дики (изучает право) Ехис дикио (ты прав)
Так, постепенно, перебрала в уме все знакомые языки… Даже страшновато стало. Сходится абсолютно все, кроме «ты прав» по-французски (t’as raison). Но почему-то я уверена, что однокоренное выражение с французским “droite” просто отмерло и я его не знаю.
Ладно, с немецким и английским все понятно. В принципе, английский от немецкого и произошел, в них даже слова похожи: right и recht… Но остальные языки, в принципе, ничего общего между собой не имеют. Они разного происхождения и зародились в совершенно разных культурах и развивались в совершенно разных условиях. Но смыслы слова «право,» как бы по-разному оно не звучало, в них остаются одинаковыми.
Потом дошло, что все эти языки – выходцы из Христьянских стран. То есть, получается, логично. Если правая сторона в церкви ассоциировалась с Богом, а левая, с Дьяволом, то правда, Право и права – все от бога. Тогда все понятно.
К сожалению, не знаю ни одного языка не Христьянского происхождения, чтоб проверить столь плоскую теорию. Она меня успокаивает, почему-то.
Не знаю, не вижу ничего столь страшного в подобных пересечениях между языками, но что-то меня в этом настораживает, что-то пугает…
Вот всегда так, надумаю, надумаю, а потом начинаю бояться своих домыслов...